Художественная подсветка появилась на 15 подмосковных объектах
В нынешнем году в Московской области на 15 объектах появилась архитектурно-художественная подсветка, ...

Архитектурно-художественная подсветка появилась на 15 объектах в Подмосковье
В Сергиево-Посадском городском округе выполнена архитектурно-художественная подсветка Сергиево-Посадского государственного историко-ху ...

В Туле открылась художественная выставка «Тридевятая реальность»
В Доме Крафта открылась художественная выставка «Тридевятая реальность». В экспозиции представлены работы Виталия Сорокина. Реальный ...

Держать марку
Отпечатана художественная миниатюра в Бобруйской укрупненной типографии им. А.Т. Непогодина. Предприятие ...

Всероссийская художественная выставка горячей эмали открылась в Новокузнецке
11:30 11.12 Сергей Балахнин: Максим Горданов, скажите, обязательно ли заканчивать программу "Темная сторона луны" пафосным произведением на ...

В Доме Крафта в Туле открылась художественная выставка «Тридевятая реальность»
В Доме Крафта в Туле открылась художественная выставка «Тридевятая реальность». Это экспозиция акварелей Виталия Сорокина, члена союза ...

Опустошитель
# Оп34074

Опустошитель

878 р.

Почти все произведения Сэмюэля Беккета существуют в двух авторских версиях — на английском и французском языках

В книгу также включено эссе Анатолия Рясова о литературном языке Беккета.

Перевод с английского публикуется впервые

Перевод с французского ранее выходил в серии «Литературные памятники», для настоящего издания он был заново сверен с оригинальным текстом и уточнен

Тем не менее билингвальные издания Беккета по-прежнему редки, а переводы, как правило, делаются с того языка, на котором текст был изначально написан

Формально перед нами один и тот же текст, но разночтения начинаются уже с заглавия: во французской версии он называется «Опустошитель», а в английской — «Пропащие»

Эта книга представляет собой первый опыт издания на русском языке переводов обеих авторских версий известного рассказа Беккета

100